Dentro la cultura
Elenco di riferimenti per scoprire e appassionarci di più sulla cultura delle parole intraducibili
HISTORY OF IDEAS - Wabi-sabi è un video di The School of Life dove raccontano cosa
sta al cuore della filosofia e saggezza giapponese (in inglese).
La struttura familiare giapponese e il concetto di Amae è
l'articolo esaustivo di Giada Farrah Fowler che ci fa conoscere le profonde dinamiche famigliari e sociali in Giappone.
Hanami Blog dove Federica Ercole condivide la sua esperienza di studio di giapponese da autodidatta.
Miso Journal è un blog di Sabrina Miso appasionata della creatività e con l'amore speciale per Giappone.
- Kintsugi, l’arte di riparare le ferite (del cuore) è l'articolo di Candida Morvillo
- Kintsugi - Integrità e Rottura di Annalisa Grassano
- L’arte del kintsugi insegna l’importanza della fragilità è un video di The School of Life dove raccontano l'importanza di questo concetto tratto dalla filosofia giapponese e dall’approccio del buddismo zen alla ceramica
The chinese mind: cronache psicologiche dalla Cina - gli emoticons imbarazzati e la vergogna nella cultura cinese.
La Città di Franz la prospettiva di un giovane italiano sulla vita ad Amburgo.
Why Germans Can Say Things No One Else Can è un video di The School of Life dove si racconta
come questa lingua, con le sue lunghe e composte parole, riesce a esprimere idee ed emozioni che nelle altre abbiamo difficoltà (in inglese).
Quelle parole che mancano: tra intraducibilità e incomunicabilità è l'articolo di Gloria Liccioli una delle fondatrice del blog Parigi Grossomodo.
La storia segreta dell’Inat è l'articolo di Tommaso Rossi che va alla scoperta della parola che più di ogni altra rivela i balcani.
Kontakto è la rivista per chi si interessa di altri paesi, popoli, culture e società. Kontakto lega esperantisti di circa 100 nazioni e collaboratori di tutto il mondo.
Esiste una parola apposto è l'articolo di traddutrice Daniela Vladimirova sulle parole intraducibili.
Altre 13 parole d’amore intraducibili è un video diretto e animato da Andrew Norton, e illustrato da Drew Shannon, riadattato dal libro “Lost in Translation” di Ella Frances Sanders.
Lost in Translation è un libro illustrato di Ella Frances Sanders sull'arte magica di tradurre.
Le intraducibili è un libro illustrato pubblicato da Thomas Manss&Company.
È un articolo di Nathaniel Scharping riportato da "Internazionale" del 5 maggio 2017. Attraverso il dibattitto aperto tra i linguisti esplora in che modo le lingue influenzano il nostro modo di pensare (rassegna stampa).
The Positive Lexicography Project è uno degli articoli di ricerca del professore Tim Lomas dell'Università di East London il quale mira a raccogliere le parole intraducibili del tutto il mondo che riguardano le emozione positive.